La fraternité – Takis Würger

Takis Würger - Éditions : Slatkine & Cie
6 / 10
2Commentaires

Note : 6/10

 

Quatrième de couverture :

Pour élucider malgré lui le mystère d’un crime dont il ignore tout, un jeune homme se fait introniser dans le club le plus select de Cambridge.

 

 

 

Mon avis :

J’ai lu le premier roman de Takis Würger, La fraternité, grâce aux éditions Slatkine & Cie et je les en remercie. Habituée aux coups de cœur littéraires avec cette maison d’édition, je m’attendais une fois de plus à être émerveillée par cette lecture mais ce ne fut pas le cas…

L’auteur allemand s’est servi de ses années d’expérience à l’université de Cambridge où il a fait ses études pour trouver l’inspiration pour son roman. Il y a fait de la boxe comme les personnages centraux du livre. Le jeune Hans est mandaté par sa tante pour étudier à Cambridge et surtout élucider un crime.

“Ton rôle est de découvrir ce que les boxeurs de l’université font là-bas. Tu boxes toujours, n’est-ce pas ?
– Désolé, mais je ne comprends rien, dis-je.
– Je sais, ça peut paraître bizarre. Il s’agit d’un club pour les jeunes hommes qui sont ici, à l’université, et qui se croient meilleurs que les autres.
– Un club ?
– Une sorte de fraternité. Vieille de plusieurs siècles”

Ce roman a beau être un best-seller en Allemagne, je n’ai pas accroché et sa lecture ne m’a pas laissé de grands souvenirs. Un mois après avoir terminé La fraternité, j’ai malheureusement oublié beaucoup d’éléments du récit. Je ne me suis pas attachée aux différents personnages du livre et j’y ai trouvé beaucoup de clichés, notamment sur les thèmes abordés.

L’écriture en revanche est très fluide et agréable. Le travail de traduction y est réussi. L’auteur alterne les chapitres en changeant de narrateur. Plusieurs personnages sont narrateurs dans le récit. La lecture se fait plus rapide.

Je sors déçue de cette lecture mais je suis sûre que ce roman saura satisfaire plusieurs d’entre vous 😉 Dites-moi en commentaire ce que vous en avez pensé.

Commentaires (1)
Outis2019-10-09 14:03:13Répondre

Bonjour,
J'ai lu votre avis sur le roman, mais vos arguments laissent à désirer. Ainsi, vous jugez de l'intérêt d'un livre aux souvenirs demeurant un mois après la lecture !! Passé ce temps, même le meilleur des romans commence à cuver...
Vous jugez ensuite de la qualité du style de l'auteur d'après la traduction. Rien de plus dangereux... L'œuvre que vous avez lue appartient désormais autant à l'auteur qu'au traducteur. Vous ne pouvez inférer de l'un selon l'autre.
Vous dites que vous avez trouvé nombre de clichés tout au long de votre lecture, sans jamais préciser lesquels... Encore un peu et je vous taxerais de malhonnêteté intellectuelle.

Répondre




mademoisellelit2019-10-09 14:12:46Répondre

Bonjour,
A l'époque de la rédaction de cet article, je travaillais à temps plein en plus de mon activité de blogueuse donc il est vrai que je n'avais pas le temps de rédiger mon avis dès la fin de ma lecture. Je m'en excuse. J'ai au moins l'honnêteté de le mentionner dans ma chronique. Concernant la traduction, je salue le travail effectué. Je ne comprends pas votre argument. Et sur les clichés, je précise qu'il s'agit des thèmes abordés dans le roman. Mon blog n'a pas pour objectif de faire une analyse littéraire poussée sur chaque livre lu, je n'ai pas fait d'étude littéraire. Je suis juste là pour partager ma passion des livres, et résumer en quelques mots ce qui me plaît ou non dans mes lectures.
Enfin, cet article date de décembre 2018. Depuis, je pense que la qualité de mes chroniques s'est améliorée. J'y travaille en tout cas chaque jour.

Répondre





Ajouter un commentaire